Skocz do zawartości

 

Zdjęcie

Idealna polska obsada do Simpsonów


17 odpowiedzi w tym temacie

#1 looneyfan93

looneyfan93

    Zaawansowany użytkownik

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 09 grudzień 2012 - 22:27

Wiem, że większość z was wolałaby oglądać Simpsonów z lektorem lub napisami i że nie wszystkim przypodobał się dubbing do filmu czy, tym bardziej, dla TV Puls (Kto robił ten dubbing? Włosi?), choć sczerze wam powiem, że film nie ma aż tak złego dubbingu, bo aktorzy dobrze byli dobrani, tylko tłumaczenie było do bani, ale to tylko tłumaczy, że Polska nie była wtedy odpowiednio przygotowana do takiego zadania, ale wracając do rzeczy, załóżmy, że Polska miałaby kolejną szansę na zdubbingowanie Simpsonów, tym razem tak jak należy - z innym, bardziej znanym studiem z lepszymi tłumaczami. Na taki właśnie przypadek wykombinowałem jaka by była najlepsza polska obsada do Simpsonów a zarazem najbardziej zbliżona do oryginalnej. Homer Simpson - Miłogost Reczek Marge Simpson - Barbara Zielińska Bart Simpson - Brygida Turowska Lisa Simpson - Dominika Kluźniak Dziadek Simpson - Andrzej Gawroński/Janusz Wituch Ned Flanders - Wojciech Paszkowski Klaun Krusty - Łukasz Lewandowski Millhouse - Anna Apostolakis Nelson Muntz - Jacek Wolszczak/Cezary Kwieciński Pan Burns - Artur Kaczmarski Smithers - Wojciech Paszkowski Lenny - Janusz Wituch Carl - Marcin Troński Dyrektor Skinner - Jakub Szydłowski Matka Skinnera - Miriam Aleksandrowicz Kurator Chalmers - Piotr Bąk Panna Krabappel - Anna Apostolakis Woźny Willie - Wojciech Paszkowski Ralph Wiggum - Anna Apostolakis Martin Prince - Anna Apostolakis Patty i Selma - Miriam Aleksandrowicz Apu - Wojciech Paszkowski Moe - Krzysztof Szczerbiński Barney Gumble - Marek Bocianiak Wielebny Lovejoy - Jakub Szydłowski Helen Lovejoy - Ewa Kania Dr Hibbert - Grzegorz Pawlak Dr Nick Riviera - Tomasz Steciuk Szeryf Wiggum - Krzysztof Szczerbiński Eddie - ? Lou - Marcin Troński Burmistrz Quimby - Jacek Kopczyński Kent Brockman - Jacek Czyż/Jakub Szydłowski Profesor Frink - Tomasz Kozłowicz/Krzysztof Szczerbiński Trzmiel - Mirosław Wieprzewski Pomocnik Mel - Jacek Czyż Komiksiarz - Grzegorz Kwiecień Wąż - Tomasz Bednarek Gruby Tony - Jacek Czyż Sherri i Terri - Joanna Pach Jimbo Jones - ? Dolph Starbeam - ? Kearney Zzyzzwicz - ? Pomocnik Bob - Robert Tondera Rainier Wolfcastle - Tomasz Bednarek Cletus - Jarosław Boberek Otto - Marcin Troński Tata Millhouse'a - Artur Pontek Duffman - Jarosław Boberek Maude Flanders - Beata Łuczak/Izabella Bukowska Dr Marvin Monroe - Mirosław Wieprzewski Troy McClure - Wojciech Paszkowski Jasper - Stefan Knothe Hans Moleman - Janusz Wituch Kang i Kodos - Jakub Szydłowski i Stefan Knothe Jeśli chodzi zaś o wybór studia dubbingowego, najlepiej wybrałbym Master Film (odpowiedzialne też za Simpsonów w wersji z napisami dla FOX) lub Start International Polska (odpowiedzialne za dubbing do Futuramy). Ewentualnie może być nawet i Studio Sonica skoro udało im się do filmu taką piękną obsadę sklecić, tylko nad tłumaczeniem muszą popracować (innymi słowy, ktokolwiek byle nie Dunowski!). Powiedzcie mi co myślicie o takiej obsadzie. Moja lista się jeszcze może zmienić. Podajcie swoje propozycje.

Użytkownik looneyfan93 edytował ten post 28 maj 2013 - 09:29

  • 0

#2 Cecil the Turtle

Cecil the Turtle

    Gaduła

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 442 postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Lokalizacja:znaleźć drogę do mety przed sprinterkiem?

Napisano 10 grudzień 2012 - 18:13

Po pierwsze FOX musiałby zmienić koncepcję nadawania tego serialu - oni nadają go od 5 sezonu, więc wiadomo dubbingu nie opłaca im się robić, ale kto wie, jak trafią np.: do Polsatu na godz. 19:30 i 20 zamiast Kiepskich w Środę z dubbingiem, jak najbardziej jestem za.
  • 0

#3 baju

baju

    Zaawansowany użytkownik

  • Members
  • PipPipPip
  • 46 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 11 grudzień 2012 - 19:00

Najlepszy dubbing był ten wykorzystany w The simpsons pełnomatrażowym...
  • 0

#4 Cecil the Turtle

Cecil the Turtle

    Gaduła

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 442 postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Lokalizacja:znaleźć drogę do mety przed sprinterkiem?

Napisano 22 grudzień 2012 - 13:54

Dorzucę tu trochę mojej propozycji..., co do aktorów, ale na dubbing trzeba poczekać i napisać petycję: W roli dyrektora Skinnera obsadziłbym nie Jakuba Szydłowskiego, ale Zbigniewa Konopkę, Oryginał bliższy bardziej do tego drugiego, niż pierwszego, W rolę Dr. Hibberta zamiast Jacka Czyża, wstawiłbym Waldemara Barwińskiego i w rolę pomocnika Boba wstawiłbym Jarosława Domina, a nie Roberta Tonderę. W tym drugim przypadku wiadomo jeden głos do czterech ludzi, w jednym odcinku, niemożliwe..., a Jarosław Domin czasami lepiej gra te kwestie tzw. "nerwowe", przekonałem się samemu w jednym z innych seriali.
  • 0

#5 looneyfan93

looneyfan93

    Zaawansowany użytkownik

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 24 grudzień 2012 - 10:47

No dobrze. A czy jest jeszcze ktoś kto by się z nami podzielił opinią? Czy dobrą obsadę nam wykombinowałem?
  • 0

#6 alexy55

alexy55

    Przyjaciel forum

  • TEAM
  • 360 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 24 grudzień 2012 - 11:34

Najlepszy dubbing był ten wykorzystany w The simpsons pełnomatrażowym...

Ja się podpisze pod tą wypowiedzią :D
  • 0

#7 Azjo

Azjo

    Gaduła

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 605 postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Lokalizacja:Polska

Napisano 24 grudzień 2012 - 11:41

Jakby zmienili obsadę z The Movie, na tą co podałeś (albo na jakąkolwiek inną), to fanom chwile by zajęło przyzwyczajenie się do nowego dub'a. Tak samo było ze Smerfami, Kaczymi Opowieściami itd. - ludzie wolą starszy dub od nowego.

Użytkownik Azjo edytował ten post 24 grudzień 2012 - 11:50

  • 0

#8 Daguchna

Daguchna

    Gaduła

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 455 postów
  • Płeć:Kobieta
  • Lokalizacja:Hirszberg

Napisano 24 grudzień 2012 - 13:48

Fani to w zasadniczej części opluliby każdy dubbing, więc tak jakby nie ma co na nich patrzeć :P Szkoda, że Wizmur już nie żyje, była imho całkiem fajnym Bartem w kinówce i mogłaby to potem w serialu pociągnąć.
  • 0

#9 AtoMan

AtoMan

    Bajkowy Nałogowiec

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1943 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 24 grudzień 2012 - 14:05

Mnie się mało co w tym filmowym podobało, może poza tymi postaciami, któych w serialu i tak nie ma :P "Włoski" dub byłby idealny, gdyby 1) nie zmieniali głosów co chwila, 2) zadbali bardziej o tłumaczenie (choć z czasem się polepszyło), 3) robili powtórne podejścia do nagrania przy wpadkach. Głosy były w większości nieosłuchane, przez co nie gryzła ich powtarzalność (podobnie jak zresztą w oryginale), a całość brzmiała jak dub nagrany kilkanaście lat wcześniej, co współgrało z obrazem ;)
  • 0

#10 looneyfan93

looneyfan93

    Zaawansowany użytkownik

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 25 grudzień 2012 - 15:08

Można chyba śmiało przyznać, że pierwsza próba doboru aktorów (do filmu) była całkiem trafna, zaś następne (do serialu na TV Puls) już nie tak bardzo. Szczerze przyznam, że nie miałem okazji zobaczyć zdubbingowanych Simpsonów na Pulsie, jedynie co, to to co na wrzucie i youtube znaleźć można, ale chyba i tyle wystarczy dla uświadomienia sobie, że film miał o niebo lepszych aktorów. FOX wybierając jakieś kompletnie nieznane studio dubbingowe (do tego jeszcze znajdujące się w Rzymie!) wyjątkowo wykazał się po prostu swoim wielkim skąpstwem. Jedyny powód, dla którego chciałbym naprawdę zobaczyć ten pulsowy dubbing to czysta ciekawość oraz Mikołaj Klimek w roli Homera. A tu jeszcze ciekawostka: Wiedzieliście, że na polskim forum o Simpsonach (http://www.thesimpsons.pl/index.htm) przez pewien czas (mniej więcej w czasie emisji Simpsonów na Pulsie) udzielał się nawet sam Mikołaj Klimek? Wydaje mi się, że Romuald Kłos też tam pisał. Teraz przejdźmy do rzeczy. Zależy mi na waszych opiniach co do mojej wizji polskiej obsady Simpsonów. A więc piszcie co o tym myślicie.
  • 0

#11 looneyfan93

looneyfan93

    Zaawansowany użytkownik

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 12 styczeń 2013 - 12:36

OK, naniosłem małe zmiany w mojej obsadzie do Simpsonów. Proszę powiedzcie mi co o niej sądzicie.
  • 0

#12 looneyfan93

looneyfan93

    Zaawansowany użytkownik

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 12 luty 2013 - 15:19

Nie chcę nabijać postów, ale strasznie mało osób odwiedza ten temat, dlatego zachęcam do komentarzy. Właśnie zrobiłem parę zmian w swojej liście. Wasze opinie?
  • 0

#13 lupa33

lupa33

    Bajkowy Nałogowiec

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1345 postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Lokalizacja:Wrocław

Napisano 12 luty 2013 - 15:44

Nie chcę nabijać postów, ale strasznie mało osób odwiedza ten temat, dlatego zachęcam do komentarzy. Właśnie zrobiłem parę zmian w swojej liście. Wasze opinie?

Mało osób się wypowiada pewnie dlatego że ludzie się przyzwyczaili do lektora/napisów bo chociaż Simpsonowie to animacja to jednak nie dla dzieci. Wielu ludzi uważa że animacji dla dorosłych nie należy dubbingować podobnie wygląda sprawa z south Park'iem wielu twierdzi że ten serial da się oglądać tylko z napisami.

Użytkownik lupa33 edytował ten post 12 luty 2013 - 15:45

  • 0

#14 AtoMan

AtoMan

    Bajkowy Nałogowiec

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1943 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 12 luty 2013 - 15:55

Twierdzi zupełnie bez sensu i bez powodu ;) Po South Parku, Futuramie, czy nawet pulsowych Simpsonach widać, że dubbing im służy.
  • 0

#15 looneyfan93

looneyfan93

    Zaawansowany użytkownik

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 03 maj 2013 - 16:45

Okej, dorobiłem małe zmiany. Powiedzcie mi co sądzicie i doradźcie mi kogo dać do brakujących. Kogo byście zmienili? W ogóle wyrażajcie swoją opinię!
  • 0

#16 Cecil the Turtle

Cecil the Turtle

    Gaduła

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 442 postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Lokalizacja:znaleźć drogę do mety przed sprinterkiem?

Napisano 18 maj 2013 - 17:36

Wiem, że trochę cytuję kolegę @looneyfan93, ale ostatnio pytał się Fox Polska w sprawie Simpsonów z dubbingiem, to powiedzieli, że bardziej wolą, żeby Polacy cieszyli się napisami, niż dubbingiem do ich seriali. Oczywiście jestem przeciwko napisom do Simpsonów.
  • 0

#17 looneyfan93

looneyfan93

    Zaawansowany użytkownik

  • Members
  • PipPipPip
  • 35 postów
  • Płeć:Mężczyzna

Napisano 18 maj 2013 - 18:40

Poprawka. FOX powiedział, że nie ma teraz w planach robienia polskiej wersji dubbingowej do Simpsonów ani żadnego innego serialu na ich kanale. Powiedzieli, że liczą, że fani docenią ich dotychczas emitowaną wersję. Napisali także, że "wezmą sobie moją prośbę do serca".
  • 0

#18 Cecil the Turtle

Cecil the Turtle

    Gaduła

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 442 postów
  • Płeć:Mężczyzna
  • Lokalizacja:znaleźć drogę do mety przed sprinterkiem?

Napisano 23 wrzesień 2016 - 12:35

Tak wzięli sobie tą prośbę do serca, że zamiast napisów mamy lektora, i to dwóch, bo jeden zlektorzył sezony 16-25, a drugi od 26 idzie.


  • 0



Dodaj odpowiedź



  


Użytkownicy przeglądający ten temat: 1

0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych

Copyright © 2017 logo forum bajki-tv.com